Segunda-feira, 25 de Junho de 2007
La resbalina (1)
Quando you era garoto ua de las brincadeiras de l miu tiempo éran las resbalinas. La resbalina ye la parte de las peinhas mais lisa i la lhadeira por donde se puode arresbalar. Habie-las para todos ls gustos i coraiges. Pa ls mais balientes habie las mui anclinadas i altas. Pa ls mais medrosos ou nobatos nun faltában tamien las mais pequeinhas donde se podien ancercitar n’arte de resbalar. L’arte i la bitória consistie an chegar l mais debrebe possible al fondo, nun amportando se la resbalina era mais grande ou mais pequeina. Tratába-se, cumo se bei, d’un eisemplo de democracie que tenie an cunta las bariables tiempo, spácio i las calactelísticas andebiduales de resbalador.
La técnica era apurada, mui aparecida a la de ls “rodeos” americanos. Sentados an riba d’un feixe de scobas, apertadas por un filo (quando l’habie) ou cun un banceilho, las piernas stendidas para lantre, las cuostas dreitas, ua de las mamos agarrando l tuoro de l feixe i l’outra libre para serbir de remo i d’alabanca, atirábamos-mos, sien miedo i cun toda la gáçpia. No fondo de la resbalina, se pul camino nun fússemos atirados para fuora de l lhombo de l feixe, teniemos a la nuossa spera l prazer de mirar la resbalina bencida, ls brebes momentos an que zafiáramos l peligro.
Quarta-feira, 20 de Junho de 2007
Palaçuolo
Lhagona scundida, cumo un riu calhado
Onde se guarda l’auga.
Nien marcas de l santo,
Nien bolhicas d’aire
Ou bruído de frauga.
Solo ua naciente
I sudor de giente
Donde mana l’auga.
Domingo, 17 de Junho de 2007
Palabras
Hai palabras que cheiran a miel, a memória i a suidade. Hai outras que cheiran a fiel, a maleita, a miedo, a cousa ruin. Eiqui deixo cinquenta que you scolhi. Cada ua ten sou sabor, sou cheiro, sue stória i sue bida. Quales son las tues palabras? Quantas ajudeste ou bás ajudar a bibir? Que las palabras nun muorran, porque sien eilhas de pouco mos balirá la pena bibir.
abarnagado; açagado; acelga; achaba; agudo; albarino; almendra; amargoso; arriba; auga; azeituna; bolar; bós; cachico; cacho; canhonica; çaranda; ciruonho; cuorbo; dar; datrás; delúbio; feno; frezno; friu; gilada; lhape; lhume; maçana; molino; niu; nuite; ouca; oulibeira; páixaro; palomba; pequerrico; pousar; pouso; praino; puntica; rana; roio; rumiano; sangre; si; tomilho; uolmo; yerba; zambunho.
Sexta-feira, 15 de Junho de 2007
Picuote
Un pie na Peinha
Outro no Praino
Un braço stendido até l riu
I ls uolhos pa l anfenito
Adonde mandou ls filhos
A saber de Tierra firme.
Quarta-feira, 13 de Junho de 2007
Adabina
Ye ua cousa bien pequenina, bien pequenina i quanto mais se le tire maior se fai!
Quei ye? (Un buraco)
Terça-feira, 12 de Junho de 2007
Dues Eigreijas
Lhençol stendido
An ne meio de l Praino
Cun dues dobras
A cumbidar l suonho.
Sexta-feira, 8 de Junho de 2007
Infainç i Paradela
Lhuita eiterna i muda
Que l sol sconde nestas paraiges.
Mas la nuite inche la tierra de miraiges,
Lhuç, miedo, selombras paradas
I la lhuna assóma-se a mirar
Infainç i Paradela abraçadas.
Quarta-feira, 6 de Junho de 2007
Adabina
Sou amigo de la mulhieres
Cun eilhas fago cuntrato
Fágo-le cuçquinhas la barriga
I méten-me l pie no buraco.
Quei ye? L sedeiro.
Segunda-feira, 4 de Junho de 2007
Bila Chana
L regaço de la Bielha
Sténde-se de la beiga a Sant’Albin.
Ye debaixo del que l Anho Nuobo se deita
A drumir cun las campaninas
Para mos traer la Primabera.
Domingo, 3 de Junho de 2007
San Martino
Las augas de l riu Angueira
Cuorren bien mais debagar,
Se nun fusse l sou çtino
De tener qu’ir dar al mar
Quedában an San Martino.
Ban-se, mas ban a chorar.