Segunda-feira, 3 de Setembro de 2007
La(s) raia(s) de l mirandés

Sabemos que la lhéngua a qu'hoije chamamos mirandés se falou, no spácio que ye hoije pertués,  nua área muito mais lharga do qu'aqueilha donde hoije ye falada. Mas nun sabemos an que stado s'ancóntran essas marcas, porque nun hai studos científicos subre eilhas. I bien preciso era conhecer essas marcas i sinales. Antre muitas rezones stá la de sermos capazes d'aprobeitar aquilho que para muitos son "erros" de pertués, para splicarmos porquei se diç assi ou porquei essa palabra ten este ou aquel sentido...

Dues de las tierras assinaladas cumo habendo feito parte parte desse spácio lhenguístico son RIO DE OUNOR i GUADRAMIL. Ls studos subre l falar destas aldés son tamien bastante antigos i, que you saba, nun ls hai mais recientes. Deixo eiqui dues referéncias, que puoden ser un ampercípio, para quien se querga dedicar als falares destas dues tierras:

RODRIGUES, José Daniel (antigo reitor do Liceu de Bragança), O riodonorense. Lendas. Folclore. Bragança, Edição da Junta Distrital, 1973.

"O falar de Guadramil", in Amigos de Bragança, 3ª série, 1966/1967, nºs 4 (121-136); 5 (47-59); 6(39-56); 7 (29-45); 8 (79-95); 9 (32-48); 10 (33-52). 



Scrito por António Bárbolo Alves às 12:22
Link de l post | Comentar | Acrecentar als faboritos
|

2 comentários:
De Nuno Cruz a 4 de Setembro de 2007 às 23:19
Olá!

No meu blogue também falo nestas linguas referindo-me aos estudos de José Leie de Vasconcelos.

Seria abusar se lhe pedisse, caso o sr. o tenha em formato digital, de me enviar o estudo sobre o falar de guadramil que refere neste post? o meu e-mail é: viriato_cruz@gmail.com.

Desde já o meu obrigado!

Nuno Cruz
www.llenguasifalares.blogspot.com


De Tiêgui/Thierry a 6 de Setembro de 2007 às 14:42
De buôlta an França acabo de ler isso... Nos, los de la raia, que andamos tanto pur Moveros, Arcelleira, Vivinera,..., i Alcañices puôdo bos dezir que an Aliste inda hai pul menos dues palabras Mirandêsas que you oubie, i no de boca de giente bielha, son : "bolho" i "biêlho". An Castellano sendo :"pastel" i "viejo".

Un saludo, agora dende de Burdeus.



Comentar post


Saber neste blog
 
Dezembro 2007
Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab

1

2
3
4
5
6
7
8

9
10
11
13
14
15

17
18
19
20
21
22

23
24
25
26
27
28
29

30
31


Últimos posts

Outro blogue

L sabor de las palabras

L cura i la criada

L nino Jasus de la Cartol...

L problema de las lhéngua...

L sermon (ua cunta)

Alguas nomeadas

Quadras populares

Folhetos

L populismo i l pobo

Arquibos

Dezembro 2007

Novembro 2007

Outubro 2007

Setembro 2007

Agosto 2007

Julho 2007

Junho 2007

Maio 2007

Abril 2007

Março 2007

Fevereiro 2007

Fazer olhinhos
blogs SAPO
subscrever feeds