Terça-feira, 24 de Julho de 2007
La parba: de pequeinha a grande

Ye l tiempo de las segadas i de la trilha.  Antigamente, hai uns 40 ou 50 anhos, era nas eiras que se trilhaba, cun l antiquíssimo trilho passando por riba de la PARBA stendida. Dízen ls filólogos qu'esta palabra puode tener ourígen la forma lhatina PARVA, significando "cousas pequeinhas", seia porque l trigo i l centeno éran çfeitos an cousas mais pequerricas, seia porque l agricultor siempre pensa que la "parba" ye mui pequeinha.  

Outra possibilidade ye tratar-de d'ua palabra pré-romana cun l sentido de munton de cousas, subretodo de la colheita.

I todo isto ben a propósito de, por estes tiempos i nestas tierras, la giente chamar tamien PARBA a todo l fruito que s'ancontra debaixo d'ua árbole, quando ye muito  i subretodo quando caiu i se bai a stragar. Neste sentido, la PARBA ye grande i nó pequeinha.

Mas será qu'este ye un sentido nuobo, anxertado no bielho, ou ye l purmeiro sentido que no causo de la PARBA de pan querie dezir solo  que estaba çfeito an cousas pequeinas?

Pequeinhas cousas de las grandes stórias que las palabras traírun até nós.

 

 

 



Scrito por António Bárbolo Alves às 16:53
Link de l post | Comentar | Acrecentar als faboritos
|

2 comentários:
De Thierry/Tiêgui a 25 de Julho de 2007 às 20:49
Si, isso ha mie yê al que mas m'antressa tamien. Saber donde benen d'alguas palabras Mirandêsas que parecen algo stranhas.
Sta ciêrto que yê nal bocabulario usado pals animales i tamien nal bocabulario agriculo an general, que stan las palabras las mas bielhas.
Hai algun tiempo atras passei nuites cu'los dicionarios de Euskara que se ancuôntran pul'Anternete.
I de berdade ancuntrei alguas palabras que si parecen star relacionadas culas nuôssas eiqui las deixo :

txabola (casa) > Chabola.
txupin (casa) > Chupaina (abrigo palas semientes).
txosna > Chorça.
arre > arre (yê al que se diç pra los animales "Arre burro !").
arren > arre (cum quien diç "Arre conho !").
xaboi > xabon.
xal > xale.
txitxi > chicha.
txibizkerria > chibezniç (so qu'an Ouskara seguenefica "guloso" i an Mirandês yê un pouco de quemida ou bebida (cum quien diç "Bota-m'ahi un chibezniç").
txitxirio > chichos, chicharros.
atxikiri > achin, lhebar achin, chin-chin.
txakur (perro) > perrochaco (?).

Tamien hai la "squierda" cuntrario de la "direita" que ben de "euskara", pues si, ya qual Euskara tubu durante un ciêrto tiêmpo mala fama.



De Fuônte Aldé a 23 de Agosto de 2007 às 21:17
Aparecei ye sabado ;)

http://img164.imageshack.us/my.php?image=barbarabv9.jpg

ou

http://www.nuobas.blogspot.com


Comentar post


Saber neste blog
 
Dezembro 2007
Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab

1

2
3
4
5
6
7
8

9
10
11
13
14
15

17
18
19
20
21
22

23
24
25
26
27
28
29

30
31


Últimos posts

Outro blogue

L sabor de las palabras

L cura i la criada

L nino Jasus de la Cartol...

L problema de las lhéngua...

L sermon (ua cunta)

Alguas nomeadas

Quadras populares

Folhetos

L populismo i l pobo

Arquibos

Dezembro 2007

Novembro 2007

Outubro 2007

Setembro 2007

Agosto 2007

Julho 2007

Junho 2007

Maio 2007

Abril 2007

Março 2007

Fevereiro 2007

Fazer olhinhos
blogs SAPO
subscrever feeds